1 |
23:55:37 |
rus-por |
construct. |
крыльцо |
terraço de entrada |
Simplyoleg |
2 |
23:41:36 |
eng |
abbr. |
ICDR |
Issue of Capital and Disclosure Requirements (India) |
russiangirl |
3 |
22:39:40 |
eng-lav |
law |
Unpublished rights |
Nepublicētās tiesības (apple.com) |
Irina_Smirnova |
4 |
22:30:39 |
eng-lav |
fin. |
Department of Commerce |
Tirdzniecības departaments (likumi.lv) |
Irina_Smirnova |
5 |
22:29:07 |
eng-lav |
fin. |
Treasury Department |
Valsts kases departaments (wikipedia.org) |
Irina_Smirnova |
6 |
22:26:35 |
eng-rus |
gen. |
deploy |
пускать в ход (Journalists persisted with the “our PM’s a hot babe” theme during the 2010 election campaign by presenting Gillard as a sexual temptress who strategically deployed her charms to win support from voters and media personnel alike.) |
Abysslooker |
7 |
22:10:13 |
eng-rus |
gen. |
if you can believe it |
вы не поверите (I have never even taken a voice lesson, if you can believe it. – Вы не поверите, но я в жизни не учился пению.) |
Abysslooker |
8 |
22:03:18 |
eng-rus |
gen. |
if you can believe it |
как ни трудно в это поверить, но (It's already October if you can believe it.) |
Abysslooker |
9 |
21:41:54 |
rus-khm |
gen. |
обожжённый |
រលាក |
yohan_angstrem |
10 |
21:41:37 |
rus-khm |
gen. |
обжигать |
រលាក |
yohan_angstrem |
11 |
21:39:58 |
rus-khm |
gen. |
пневмония |
រោគរលាកសួត |
yohan_angstrem |
12 |
21:33:21 |
rus-khm |
gen. |
пробовать суп |
ភ្លក្សសម្ល |
yohan_angstrem |
13 |
21:32:55 |
rus-khm |
gen. |
пробовать |
ភ្លក់ (еду на вкус) |
yohan_angstrem |
14 |
21:31:22 |
rus-khm |
gen. |
пробовать на вкус |
ភ្លក់រសជាតិ (пробовать на вкус жареные бананы ភ្លក់រសជាតិចេកចៀន) |
yohan_angstrem |
15 |
21:31:20 |
eng-lav |
comp. |
patches |
drošības ielāpi (androidsis.com) |
Irina_Smirnova |
16 |
21:22:49 |
rus-khm |
gen. |
не для продажи |
ហាមលក់ |
yohan_angstrem |
17 |
21:07:17 |
rus-khm |
gen. |
или нет? |
ឬអត់ ? (Это хорошо для здоровья или нет ? តើវាល្អចំពោះសុខភាពឬអត់?) |
yohan_angstrem |
18 |
21:06:28 |
eng-lav |
industr. |
License Grant |
Licences piešķiršana (gov.lv) |
Irina_Smirnova |
19 |
20:59:50 |
rus-khm |
gen. |
похожий на |
ស្រដៀងទៅនឹង |
yohan_angstrem |
20 |
20:51:38 |
rus-ger |
med. |
интервалы в норме |
Zeiten regelrecht (ЭКГ) |
paseal |
21 |
20:26:21 |
rus-khm |
gen. |
разбить три яйца |
គោះបំបែកស៊ុត៣ |
yohan_angstrem |
22 |
20:25:39 |
eng-rus |
inf. |
Do you have service? |
Ты в сети? (речь идёт о мобильном телефоне) |
sunnilena |
23 |
20:24:10 |
eng-rus |
gen. |
noteworthy |
достопамятный |
Vadim Rouminsky |
24 |
20:21:51 |
rus-khm |
gen. |
варить до готовности |
ចំអិនរហូតដល់ឆ្អិន |
yohan_angstrem |
25 |
20:21:06 |
rus-khm |
gen. |
помешивать |
កូរ |
yohan_angstrem |
26 |
20:15:24 |
rus-khm |
gen. |
туалетная бумага |
ក្រដាសអនាម័យ |
yohan_angstrem |
27 |
20:14:58 |
rus-khm |
gen. |
рулон туалетной бумаги |
ក្រដាសអនាម័យមួយដុំ |
yohan_angstrem |
28 |
20:12:37 |
rus-khm |
gen. |
рулон |
ដុំ (рулон туалетной бумаги ក្រដាសអនាម័យមួយដុំ) |
yohan_angstrem |
29 |
20:09:04 |
rus-khm |
gen. |
тюбик зубной пасты |
ថ្នាំដុសធ្មេញមួយបំពង់ (зубной пасты один тюбик) |
yohan_angstrem |
30 |
20:09:02 |
eng-rus |
inf. |
amends |
извинения (I'm here because I owe you an amends. reverso.net) |
sunnilena |
31 |
20:06:27 |
rus-khm |
fr. |
тюбик |
ទីប (фр. tube) |
yohan_angstrem |
32 |
20:03:39 |
rus-khm |
gen. |
батон хлеба |
នំប៉័ងមួយដុំ |
yohan_angstrem |
33 |
20:02:09 |
eng-rus |
inf. |
fit |
вязаться (соответствовать • ...if one element doesn’t fit with the other, the whole gag doesn’t work. • At first listen, one may find that it doesn't fit with the concept of the album.) |
Abysslooker |
34 |
20:01:14 |
rus-khm |
gen. |
банка варенья |
ដំណាប់មួយក្រឡ |
yohan_angstrem |
35 |
19:59:19 |
eng-rus |
gen. |
fiercely |
чрезвычайно (напр., fiercely intelligent – ч. умный) |
Anglophile |
36 |
19:57:53 |
rus-khm |
gen. |
тюбик зубной пасты |
បំពង់ថ្នាំដុសធ្មេញ (тюбик с зубной пастой, тюбик от зубной пасты) |
yohan_angstrem |
37 |
19:56:46 |
rus-khm |
gen. |
тюбик |
បំពង់ (зубной пасты и т.п.) |
yohan_angstrem |
38 |
19:52:34 |
rus-khm |
gen. |
пакет |
ថង់ |
yohan_angstrem |
39 |
19:50:53 |
rus-khm |
engl. |
коробка |
កាតុង (англ. carton) |
yohan_angstrem |
40 |
19:47:12 |
rus-spa |
gen. |
рукопись |
libro (при переводе текстов об античных временах) |
sankozh |
41 |
19:46:21 |
rus-khm |
gen. |
корм для домашних животных |
អាហារសត្វចិញ្ចឹម |
yohan_angstrem |
42 |
19:37:24 |
rus-khm |
gen. |
кассовый аппарат |
ម៉ាស៊ីនគិតលុយ |
yohan_angstrem |
43 |
19:30:53 |
rus-spa |
context. |
свидетельствовать |
reflejar |
sankozh |
44 |
19:21:59 |
eng-rus |
gen. |
of some sort |
в какой-то степени (They even become routine of some sort.) |
Abysslooker |
45 |
19:15:41 |
eng-rus |
gen. |
of some sort |
того или иного рода (All people need help of some sort. • Informal relations of some sort exist in all corporations.) |
Abysslooker |
46 |
18:58:52 |
rus-ger |
fin. |
бухгалтерская финансовая отчётность |
handelsrechtlicher Abschluss |
IrinaH |
47 |
18:55:13 |
rus-khm |
gen. |
замороженные продукты |
អាហារកក |
yohan_angstrem |
48 |
18:54:29 |
rus-khm |
gen. |
бумажный пакет |
ថង់ក្រដាស |
yohan_angstrem |
49 |
18:53:46 |
rus-khm |
gen. |
пластиковый пакет |
ថង់ប្លាស្ទិក |
yohan_angstrem |
50 |
18:49:11 |
rus-khm |
engl. |
газированный напиток |
សូដា (англ. soda) |
yohan_angstrem |
51 |
18:48:02 |
rus-khm |
gen. |
газированный напиток |
ភេសជ្ជៈកាបូន |
yohan_angstrem |
52 |
18:46:03 |
rus-khm |
gen. |
высушенный при низком давлении |
ស្ងួតក្រោមសម្ពាធទាប |
yohan_angstrem |
53 |
18:45:38 |
rus-khm |
gen. |
метод сублимационной сушки |
ការស្ងួតដោយបង្កក (сушка замораживанием; например, для получения сублимированного растворимого кофе) |
yohan_angstrem |
54 |
18:45:25 |
rus-ger |
fig. |
помощник на пути вверх |
Steigbügelhalter (Lauren Sánchez, bald Frau Bezos, hat Männer stets als Steigbügelhalter genutzt) |
Ремедиос_П |
55 |
18:45:07 |
rus-khm |
gen. |
сушка распылением |
ការសម្ងួតដោយបាញ់ (например, для получения порошкообразного растворимого кофе) |
yohan_angstrem |
56 |
18:44:40 |
rus-khm |
gen. |
сухая смесь для выпечки |
គ្រៀងលាយធ្វើនំ |
yohan_angstrem |
57 |
18:44:16 |
rus-khm |
gen. |
крекер |
នំស្រួយ |
yohan_angstrem |
58 |
18:43:24 |
rus-khm |
gen. |
мука для выпечки |
ម្សៅឆា |
yohan_angstrem |
59 |
18:43:01 |
rus-khm |
gen. |
мука для вермишели |
ម្សៅមី (сухое печенье делают из муки для вермишели នំស្រួយធ្វើពីម្សៅមី) |
yohan_angstrem |
60 |
18:41:01 |
rus-ger |
gen. |
до следующего месяца |
bis in den nächsten Monat hinein (Ich bin plötzlich ausgebucht bis in den nächsten Monat hinein) |
Ремедиос_П |
61 |
18:38:27 |
rus-ger |
gen. |
меняться к лучшему |
sich zum Besseren wenden (Die Region ist in Bewegung, und einiges wendet sich zum Besseren) |
Ремедиос_П |
62 |
18:34:18 |
rus-ger |
inf. |
выслужиться |
sich einschleimen (перед кем-л. -- bei jmdm • Wie Mark Rutte sich bei «Daddy» Trump einschleimen wollte – und brutal bloßgestellt wurde) |
Ремедиос_П |
63 |
18:30:07 |
rus-ger |
gen. |
по собственным заявлениям |
laut eigenen Angaben |
Ремедиос_П |
64 |
18:28:00 |
rus-ger |
gen. |
за несколько дней до этого |
Tage vorher (Die Analyse zeigt, wie die USA die Welt auf eine falsche Fährte lockte – und warum viele Aviatik-Fans schon Tage vorher auf den Einsatz aufmerksam wurden) |
Ремедиос_П |
65 |
18:26:48 |
rus-khm |
gen. |
яблочный сок |
ទឹកផ្លែប៉ោម |
yohan_angstrem |
66 |
18:25:42 |
rus-ger |
fig. |
наводить на ложный след |
auf eine fälsche Fährte locken (Die Analyse zeigt, wie die USA die Welt auf eine falsche Fährte lockte) |
Ремедиос_П |
67 |
17:58:09 |
eng-rus |
gen. |
have an impact on |
подействовать (The combination of all those things really had an impact on me.) |
Abysslooker |
68 |
17:56:53 |
eng-rus |
gen. |
the fastest |
наискорейший (superlative adjective • Он наискорейший водитель.) |
naynay1736 |
69 |
17:54:29 |
eng-rus |
fig. |
have an impact on |
отзываться (иметь отпечаток, следы чего-либо, обычно негативного свойства • This had an impact on the cost of new loans for individuals. • This situation has had an impact on the flow of refugees.) |
Abysslooker |
70 |
17:53:56 |
eng-rus |
gen. |
the fastest |
скорейший (Он скорейший водитель.) |
naynay1736 |
71 |
17:41:26 |
eng-rus |
design. |
hammering |
бучардирование (технология обработки поверхности отделочного камня) |
Alexander Oshis |
72 |
17:39:51 |
eng-rus |
astronaut. |
anomaly |
нештатная ситуация (отклонение в работе системы, устройства; непредвиденное поведение предусмотренной функции • Anomaly: The unexpected performance of intended function. nasa.gov) |
MED |
73 |
17:32:20 |
rus-khm |
gen. |
брать для замораживания |
យកទៅក្លាសេ |
yohan_angstrem |
74 |
17:31:58 |
rus-khm |
gen. |
только что сорванный |
ដែលបេះភ្លាមៗ (о фруктах, овощах • Обычно, овощи, которые берут для замораживания, это только что сорванные (собранные) овощи. ជាធម្មតាបន្លែដែលយកទៅក្លាសេគឺជាបន្លែដែលបេះភ្លាមៗ ។) |
yohan_angstrem |
75 |
17:27:25 |
eng-rus |
gen. |
interpose a word |
вставить слово |
semenozhka |
76 |
17:25:33 |
rus-khm |
gen. |
биоматериал |
សារធាតុសំយោគជីវៈ |
yohan_angstrem |
77 |
17:23:22 |
rus-khm |
gen. |
фотосинтез |
រស្មីសំយោគ |
yohan_angstrem |
78 |
17:20:49 |
eng-rus |
mach. |
welding blanket |
противопожарное покрывало |
translator911 |
79 |
17:17:57 |
rus-khm |
gen. |
сушильный агент |
សារធាតុសំងួត |
yohan_angstrem |
80 |
17:16:54 |
rus-khm |
gen. |
опасное загрязняющее вещество |
សារធាតុបំពុលគ្រោះថ្នាក់បំផុត |
yohan_angstrem |
81 |
17:15:08 |
rus-khm |
gen. |
вещества, которые долго сохраняются |
សារធាតុរក្សាទុកឲ្យបានយូរ |
yohan_angstrem |
82 |
16:53:48 |
eng-rus |
gen. |
prey on |
пользоваться (чем-либо, в значении "извлекать выгоду из чего-либо" • Some politicians prey on the ignorance of their supporters for personal gain. • Human beings sometimes prey on the weaknesses of others for personal gain.) |
Abysslooker |
83 |
16:52:26 |
eng-rus |
mach. |
cuffless trousers |
брюки без отворотов |
translator911 |
84 |
16:52:14 |
rus-spa |
idiom. |
держаться с достоинством |
mantener la compostura |
sankozh |
85 |
16:51:54 |
rus-spa |
idiom. |
сохранять спокойствие |
mantener la compostura |
sankozh |
86 |
16:47:14 |
rus-spa |
gen. |
выкладывать |
depositar (él deposita unas pocas monedas sobre la mesa) |
sankozh |
87 |
16:43:36 |
eng-rus |
gen. |
prey upon |
наживаться на (Unscrupulous businesses prey upon customers who are too trusting or uninformed. • Cunning salespeople sometimes prey upon consumers' lack of knowledge about products.) |
Abysslooker |
88 |
16:32:00 |
rus-spa |
gen. |
богатый |
de grandes riquezas |
sankozh |
89 |
16:20:01 |
eng-rus |
gen. |
beyond belief |
за пределами воображения |
Ivan Pisarev |
90 |
16:17:18 |
rus-spa |
gen. |
непреклонный |
firme |
sankozh |
91 |
16:11:26 |
eng-rus |
gen. |
as deduced from |
исходя из (Perissodactyla could represent the sister taxon of Cetartiodactyla, as deduced from resampling studies among outgroup lineages.) |
Abysslooker |
92 |
16:09:36 |
eng-ukr |
gen. |
vigilantism |
народне месництво |
antoniaK |
93 |
16:09:08 |
eng-rus |
microbiol. |
fungal parasite |
паразитический гриб |
Ivan Pisarev |
94 |
16:04:41 |
eng-rus |
gen. |
as deduced from |
как следует из (
The electric and magnetic lines of force always lie, as deduced from the theory, on planes perpendicular to the direction of propagation.) |
Abysslooker |
95 |
16:01:58 |
eng-rus |
tech. |
emergency reverse |
противооткат (аварийный реверс, на тележках, погрузчиках, штабелерах и т.п.) |
Lonely Knight |
96 |
16:00:42 |
eng-rus |
tech. |
emergency reverse |
аварийный реверс противооткат (на тележках, погрузчиках, штабелерах и т.п.) |
Lonely Knight |
97 |
15:59:58 |
eng-rus |
slang |
most likely |
походу |
Abysslooker |
98 |
15:55:37 |
rus-khm |
gen. |
питательное вещество |
សារធាតុចិញ្ចឹម |
yohan_angstrem |
99 |
15:54:26 |
rus-fre |
inf. |
бум |
clong (wiktionary.org) |
z484z |
100 |
15:54:23 |
rus-khm |
gen. |
агент |
សារធាតុ |
yohan_angstrem |
101 |
15:17:25 |
rus-khm |
gen. |
морозильник |
ទូក្លាសេ (прилавок, для мороженого и т.п.) |
yohan_angstrem |
102 |
15:16:51 |
rus-khm |
gen. |
высококачественный |
ម៉ដ្ដ (ровный, мягкий; о ткани) |
yohan_angstrem |
103 |
15:16:30 |
eng-rus |
cast.iron. |
pig iron sticking to the mold |
завар (при разливе чушкового чугуна чушка прилипает к мульде) |
bigbeat |
104 |
15:16:10 |
rus-ger |
gen. |
Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца |
Internationale Rotkreuz- und Rothalbmond-Bewegung |
nerzig |
105 |
15:16:03 |
rus-khm |
gen. |
мелкий |
ម៉ដ្ដ |
yohan_angstrem |
106 |
15:15:40 |
rus-khm |
gen. |
мелкий |
ម៉ដ្ឋ |
yohan_angstrem |
107 |
15:15:07 |
rus-khm |
gen. |
высококачественная ткань |
សំពត់សាច់ម៉ដ្ឋ (ровная, мягкая, приятная на ощупь) |
yohan_angstrem |
108 |
15:14:37 |
rus-khm |
gen. |
размалывать |
សង្កិនឲ្យល្អិតម៉ដ្ឋ (в пыль, до мелких фракций) |
yohan_angstrem |
109 |
15:13:43 |
rus-khm |
gen. |
грязь |
ភក់ល្បាប់ |
yohan_angstrem |
110 |
15:13:39 |
rus-heb |
gen. |
важность момента |
גודל השעה |
Баян |
111 |
15:13:02 |
rus-khm |
gen. |
глинистая дорога |
ផ្លូវល្បាប់ |
yohan_angstrem |
112 |
15:10:55 |
rus-khm |
gen. |
аллювиальная почва |
ដីល្បាប់ |
yohan_angstrem |
113 |
15:08:59 |
rus-khm |
gen. |
мелкий песок |
ល្បាប់ម៉ដ្ឋ |
yohan_angstrem |
114 |
15:08:42 |
rus-khm |
gen. |
соль мелкого помола |
អំបិលម៉ដ្ឋ |
yohan_angstrem |
115 |
15:07:49 |
eng-rus |
gen. |
mid-level |
среднеуровневый |
Anglophile |
116 |
15:07:26 |
rus-khm |
gen. |
замороженные овощи |
បន្លែក្លាសេ |
yohan_angstrem |
117 |
15:07:08 |
rus-khm |
gen. |
шоколадный батончик |
ស្ករបន្ទះ |
yohan_angstrem |
118 |
15:06:48 |
rus-khm |
gen. |
картофельные чипсы |
ចំណិតដំឡូង |
yohan_angstrem |
119 |
15:06:24 |
rus-khm |
gen. |
маргарин |
ប៊ីរធ្វើពីប្រេងរុក្ខជាតិ |
yohan_angstrem |
120 |
15:05:47 |
rus-khm |
gen. |
блинчик в кляре |
ប៊ី (с яйцом, салатом, рисом, калганом, свининой) |
yohan_angstrem |
121 |
15:05:12 |
rus-khm |
fr. |
масло |
ប៊ីរ (сливочное, beurre фр.) |
yohan_angstrem |
122 |
15:04:29 |
rus-khm |
gen. |
сметана |
ក្រែមជូរ |
yohan_angstrem |
123 |
15:04:02 |
rus-khm |
gen. |
пикировать |
មុជក្បាលមកក្រោម (о самолёте) |
yohan_angstrem |
124 |
15:03:37 |
rus-khm |
gen. |
подлезать под забор |
មុជរបង |
yohan_angstrem |
125 |
15:03:11 |
rus-khm |
gen. |
подлезать |
មុជ (под что-либо) |
yohan_angstrem |
126 |
15:02:42 |
rus-khm |
gen. |
нырять |
មុជ |
yohan_angstrem |
127 |
15:02:24 |
rus-khm |
gen. |
нырять в воду |
មុជទឹក |
yohan_angstrem |
128 |
14:58:13 |
rus-spa |
gen. |
потрепанный |
maltratado (la cubierta del libro maltratada) |
sankozh |
129 |
14:55:03 |
eng-rus |
fig. |
shaky |
нестабильный (о качестве, репутации и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
130 |
14:47:24 |
eng-rus |
gen. |
mother wit |
житейская мудрость |
Abysslooker |
131 |
14:34:41 |
rus-ger |
context. |
поучать |
bevormunden |
Ремедиос_П |
132 |
14:30:41 |
rus-ger |
context. |
разговаривать свысока |
bevormunden (с кем-л. -- jmdn) |
Ремедиос_П |
133 |
14:29:03 |
rus-ger |
context. |
читать нотации |
bevormunden (как бы свысока • Ich will niemanden bevormunden – aber um es knallhart zu sagen: Hör auf zu heulen und nimm dein eigenes Leben in die Hand!) |
Ремедиос_П |
134 |
14:26:07 |
rus-spa |
gen. |
непроизвольно |
de forma involuntaria |
sankozh |
135 |
14:24:08 |
rus-spa |
gen. |
озариться |
encenderse |
sankozh |
136 |
14:23:52 |
rus-spa |
gen. |
озариться интересом |
encenderse con interés |
sankozh |
137 |
14:17:40 |
eng-rus |
gen. |
go full throttle |
идти полным ходом (Japan's Interstellar Technologies goes full throttle toward small orbital rocket. • What is it your detective Hercule Poirot says when the investigation is going full throttle and the facts are pouring in?) |
Abysslooker |
138 |
14:15:14 |
eng-rus |
trav. |
travel surge |
туристический бум |
Ivan Pisarev |
139 |
14:07:45 |
eng-rus |
gen. |
unfathomable |
загадочный |
Ivan Pisarev |
140 |
14:03:35 |
eng-rus |
scient. |
research probationer |
стажер-исследователь |
Olga_ptz |
141 |
14:00:13 |
rus-ita |
gen. |
справка о регистрации по месту жительства |
certificato di residenza (форма №9 – справка о регистрации; Свидетельство о регистрации по месту жительства; Il Certificato di Residenza, estratto dall'archivio dell'Anagrafe del Comune, è il documento pubblico che un cittadino può richiedere per ottenere le informazioni anagrafiche relative alla residenza del soggetto di ricerca • certificato anagrafico di residenza; certificato storico di residenza; certificato che attesta la residenza anagrafica) |
massimo67 |
142 |
13:57:13 |
rus-ita |
gen. |
адресная справка |
certificato di residenza |
massimo67 |
143 |
13:42:27 |
eng-rus |
cliche. |
excuse oneself |
удалиться с вежливой отговоркой (также "покинуть" и прочие соответствующие глаголы, при отсутствующих, но подразумевающихся таковых в английской фразе • Feeling a bit belched, he excused himself from the table. • Jim hastens to address this oversight, then excuses himself. • He had excused himself from a large group of friends and family celebrating his wife Laura's sixtieth birthday.) |
Abysslooker |
144 |
13:27:37 |
rus-spa |
gen. |
мягко |
con suavidad |
sankozh |
145 |
13:01:00 |
rus-khm |
gen. |
жевательная резинка |
ស្ករកៅស៊ូ |
yohan_angstrem |
146 |
12:19:56 |
rus-spa |
gen. |
пришвартовываться |
tocar |
sankozh |
147 |
12:19:29 |
eng-ukr |
gen. |
belatedly |
запізніло |
Aftertwentea |
148 |
12:17:36 |
eng-ukr |
gen. |
quivering voice |
тремтячий голос |
Aftertwentea |
149 |
12:13:37 |
rus-ita |
ophtalm. |
эпиретинальная мембрана |
membrana epiretinica |
Simplyoleg |
150 |
12:13:30 |
rus-ger |
med. |
кальций-фосфорное произведение |
Calcium-Phosphat-Produkt |
paseal |
151 |
12:12:53 |
eng-rus |
gen. |
not even bother |
даже не потрудиться |
jagr6880 |
152 |
12:11:34 |
rus-khm |
gen. |
растительный |
រុក្ខជាតិ |
yohan_angstrem |
153 |
12:05:20 |
rus-khm |
engl. |
зомби |
ហ្សមប៊ី (англ. zombie) |
yohan_angstrem |
154 |
12:00:11 |
rus-spa |
libr. |
шифр |
referencia |
sankozh |
155 |
11:31:00 |
rus-tur |
mil. |
военная промышленность |
harp sanayii |
sunsl |
156 |
11:23:24 |
eng-rus |
gen. |
loathe |
претить (в переводе подлежащее и дополнение меняются местами • They loathe anything that is unnatural or unhealthy. – Всё ненатуральное и нездоровое им претит.) |
Abysslooker |
157 |
11:22:35 |
rus-ita |
ophtalm. |
с нормальным кровоснабжением |
normoemico |
Simplyoleg |
158 |
11:17:16 |
eng-rus |
mach. |
water chiller |
жидкостный охладитель |
translator911 |
159 |
11:16:58 |
rus-khm |
gen. |
ржаной хлеб |
នំប៉័ងស្រូវរ៉ាយ |
yohan_angstrem |
160 |
11:16:33 |
rus-khm |
engl. |
рожь |
ស្រូវរ៉ាយ (англ. rye) |
yohan_angstrem |
161 |
11:16:09 |
rus-khm |
gen. |
пшеничный хлеб |
នំប៉័ងស្រូវសាលី |
yohan_angstrem |
162 |
11:15:49 |
rus-khm |
gen. |
белый хлеб |
នំប៉័ងស |
yohan_angstrem |
163 |
11:15:30 |
rus-khm |
gen. |
стручковый горох |
សណ្ដែកកួរ |
yohan_angstrem |
164 |
11:15:05 |
rus-khm |
gen. |
подгонять |
ប៉ូវ (одежду) |
yohan_angstrem |
165 |
11:14:34 |
rus-khm |
gen. |
улучшать |
ប៉ូវ |
yohan_angstrem |
166 |
11:14:06 |
rus-khm |
chinese.lang. |
фарфоровая ваза |
ប៉ូវ |
yohan_angstrem |
167 |
11:13:32 |
rus-khm |
fr. |
свёкла |
បៃធឺរ៉ាវ (фр. betterave) |
yohan_angstrem |
168 |
11:12:57 |
rus-khm |
gen. |
салат |
ញាំ (кхмерский салат, рыбный или мясной) |
yohan_angstrem |
169 |
11:12:10 |
eng-rus |
gen. |
it is not surprising |
не диво |
Abysslooker |
170 |
11:06:24 |
eng-rus |
mach. |
equipment features |
особенности оборудования |
translator911 |
171 |
11:03:03 |
eng-rus |
mach. |
craft gift |
подарок ручной работы |
translator911 |
172 |
11:01:19 |
rus-khm |
fr. |
салат |
សាឡាត់ (зелень; фр. salade) |
yohan_angstrem |
173 |
11:00:19 |
rus-khm |
engl. |
клубника |
ផ្លែស្ដបូរី (англ. strawberry) |
yohan_angstrem |
174 |
10:59:44 |
rus-khm |
fr. |
клубника |
ហ្វ្រែហ្ស៍ (фр. fraise) |
yohan_angstrem |
175 |
10:57:02 |
eng-rus |
inf. |
blood is thicker than water |
свое говно не пахнет |
sad_bagel |
176 |
10:55:09 |
eng-rus |
law |
taxpayer's account card number |
регистрационный номер учётной карточки плательщика налогов (gov.ua) |
terrarristka |
177 |
10:53:01 |
rus-khm |
engl. |
серия |
ស៊េរី (англ. Series) |
yohan_angstrem |
178 |
10:51:54 |
rus-khm |
engl. |
вишня |
ស៊េរី (англ. cherry) |
yohan_angstrem |
179 |
10:50:24 |
eng-rus |
inf. |
I can see why |
ещё бы! (выражение согласия • "Some people in the creative arts are concerned about AI's impact on the arts." "I can see why.") |
Abysslooker |
180 |
10:48:17 |
rus-khm |
gen. |
складная лестница |
ជណ្តើរបត់ |
yohan_angstrem |
181 |
10:47:44 |
rus-khm |
gen. |
ведро |
ប៉ោត |
yohan_angstrem |
182 |
10:45:49 |
rus-khm |
gen. |
оцинкованное железо |
ដែកស៊ីវិឡាត |
yohan_angstrem |
183 |
10:28:13 |
rus-por |
gen. |
свидание |
encontro |
Deme3us |
184 |
10:21:34 |
eng-rus |
idiom. |
sunshine and lollipops |
молочные реки и кисельные берега (сокращ. версия "sunshine, lollipops and rainbows") |
Anglophile |
185 |
10:08:21 |
eng-rus |
idiom. |
keep head on the swivel |
не зевать |
Anglophile |
186 |
10:07:06 |
eng-rus |
idiom. |
keep head on the swivel |
быть начеку |
Anglophile |
187 |
10:06:41 |
eng-rus |
mach. |
keep properly |
бережно хранить (руководство) |
translator911 |
188 |
9:56:35 |
rus-ita |
ophtalm. |
витреит |
vitreite |
Simplyoleg |
189 |
9:39:12 |
eng-rus |
mach. |
laser safety glasses |
очки для защиты от лазерного излучения |
translator911 |
190 |
9:23:45 |
rus-ita |
med. |
гиперфлуоресценция |
iperfluorescenza |
Simplyoleg |
191 |
9:23:11 |
rus-ita |
med. |
гипофлуоресценция |
ipofluorescenza |
Simplyoleg |
192 |
8:55:03 |
rus-heb |
gen. |
дно |
שפל המדרגה (моральное) |
Баян |
193 |
8:54:50 |
rus-heb |
gen. |
низшая точка падения |
שפל המדרגה (~ שֵׁפֶל; морального) |
Баян |
194 |
8:44:06 |
eng-rus |
astronaut. |
small Solar System bodies SSSB |
малые тела Солнечной системе. (https://en.wikipedia.org/wiki/Small_Solar_System_body) |
AllaR |
195 |
8:43:49 |
eng-rus |
laser. |
permanent optical wireless energy relay |
постоянная оптическая беспроводная передача энергии (POWER) |
MichaelBurov |
196 |
8:42:35 |
eng-rus |
commun. |
optical wireless communication |
беспроводная оптическая связь (OWC) |
MichaelBurov |
197 |
8:41:46 |
eng |
abbr. commun. |
OWC |
optical wireless communication |
MichaelBurov |
198 |
8:41:02 |
eng-rus |
commun. |
optical wireless communication |
оптическая беспроводная связь (OWC) |
MichaelBurov |
199 |
8:25:59 |
eng-rus |
dent.impl. |
biodegrading alloy |
растворимый сплав |
MichaelBurov |
200 |
8:23:23 |
rus |
abbr. quant.mech. |
КНМ |
квазинормальные моды |
MichaelBurov |
201 |
8:22:02 |
eng |
quant.mech. |
QNMs |
quasi-normal modes |
MichaelBurov |
202 |
8:21:27 |
eng-rus |
quant.mech. |
QNMs |
КНМ (quasi-normal modes; квазинормальные моды) |
MichaelBurov |
203 |
8:19:51 |
eng-rus |
quant.mech. |
quasi-normal modes |
квазинормальные моды (QNMs; КНМ) |
MichaelBurov |
204 |
8:19:41 |
eng-rus |
quant.mech. |
quasinormal modes |
квазинормальные моды (QNMs; КНМ) |
MichaelBurov |
205 |
8:12:44 |
eng-rus |
astronaut. |
main-belt comets MBCs |
кометы Главного пояса (https://en.wikipedia.org/wiki/Active_asteroid) |
AllaR |
206 |
5:31:43 |
eng-rus |
gen. |
accept bribes |
брать взятки (A former City of Vancouver building inspector was also accused of accepting bribes from a private-sector contractor who appeared to have received preferential treatment ... vancouversun.com) |
ART Vancouver |
207 |
5:26:42 |
eng-rus |
gen. |
you've got to be kidding |
вы шутите? ($2300 a month for 410 sq ft? You’ve got to be kidding. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
208 |
5:25:47 |
eng-rus |
gen. |
oh, you're kidding! |
вы шутите? (*expressing joy / shock / surprise) |
ART Vancouver |
209 |
5:11:58 |
eng-rus |
formal |
concerning |
вызывающий беспокойство (Any incidents involving youth, especially at school, are very concerning to us. • That's concerning. It makes me question what kind of care the animals were getting. If it smelled bad on the outside, imagine the inside? (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
210 |
4:51:17 |
eng-rus |
real.est. |
prop up real estate |
поддерживать цены на недвижимость (на прежнем уровне, от падения • "This failure is completely outrageous. Why are governments openly tolerating criminality?" "Mainly because it props up real estate and our failing economy. It’s outrageous really." -- ... Хотя это на самом деле возмутительно. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
211 |
4:49:36 |
eng-rus |
real.est. |
prop up the value |
поддерживать стоимость (недвижимости, какими-л. мерами • "The entire Canada's economy depends on money laundering into real estate, and requires high levels of immigration to prop up the value of the properties laundered into. We accepted the mafia money, and have to face the consequences." "If we get rid of money laundering we don’t have an economy!" (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
212 |
4:20:54 |
eng-rus |
gen. |
work out details |
проработать детали (This is good news but there's a lot of details that still need to be worked out. • More than two years after the B.C. government announced new oversight of businesses that deal in foreign exchanges, wire transfers and money orders because they can be conduits of money laundering, the laws are still not in force. (...) While a new Money Services Business Act was introduced on March 29, 2023 and later passed, it remains a legislative shell. There are no powers because regulations that set out the rules and penalties have not been created. The details of those regulations are still to be worked out, and no deadline has been set. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
213 |
4:12:35 |
eng-rus |
fig. |
hijack |
захватить для использования с собственных корыстных целях ("Like most things in Canada, Vancouver Art Gallery has been hijacked by special interests." "The level of arrogance, if not not elitist indifference amongst the administration, especially the curators, is legendary." "After having ruined movies, music, comedy, sports, science, race and gender relations, etc, it’s pretty clear that leftists never actually consume what they themselves demand. They just want to destroy." "Go woke, go broke." (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
214 |
3:51:56 |
eng-rus |
inf. |
shebang |
все эти дела (the whole of something, including everything that is connected with it (Cambridge Advanced Learner's Dictionary & Thesaurus) -- *как часть словосочетания the whole shebang* • The wedding's next week, but my parents are taking care of the whole shebang. (CALDT) • I say go for the whole shebang. (CALDT) • I'm not ready for the whole shebang. (CALDT) • We'd love to do more; we have all kinds of ideas for new boats, new tracks, the whole shebang. (CALDT)) |
ART Vancouver |
215 |
3:51:18 |
eng-rus |
inf. |
shebang |
всё это дело (the whole of something, including everything that is connected with it (Cambridge Advanced Learner's Dictionary & Thesaurus) -- *как часть словосочетания the whole shebang* • The wedding's next week, but my parents are taking care of the whole shebang. (CALDT) • I say go for the whole shebang. (CALDT) • I'm not ready for the whole shebang. (CALDT) • We'd love to do more; we have all kinds of ideas for new boats, new tracks, the whole shebang. (CALDT)) |
ART Vancouver |
216 |
3:50:19 |
eng-rus |
inf. |
shebang |
всё это (the whole of something, including everything that is connected with it (Cambridge Advanced Learner's Dictionary & Thesaurus) -- *как часть словосочетания the whole shebang* • The wedding's next week, but my parents are taking care of the whole shebang. (CALDT) • I say go for the whole shebang. (CALDT) • I'm not ready for the whole shebang. (CALDT) • We'd love to do more; we have all kinds of ideas for new boats, new tracks, the whole shebang. (CALDT)) |
ART Vancouver |
217 |
3:48:45 |
eng-rus |
gen. |
all of those things |
всё это (These strokes help move food through the digestive track, which reduces gas, diarrhea, constipation, all of those things.) |
ART Vancouver |
218 |
3:48:34 |
eng-rus |
gen. |
all of these things |
всё это (... All of these things help to stimulate baby's digestion.) |
ART Vancouver |
219 |
3:37:03 |
rus-ita |
med. |
флюоресцентная ангиография |
fluorangiografia |
Simplyoleg |
220 |
3:35:21 |
eng-rus |
inf. |
drinking spot |
питейное заведение (That was a very popular drinking spot for us youngsters in the 70s. Beer was 25 cents a glass, cigarettes were 50 cents from the machine and a good time was had by all. (Reddit)) |
ART Vancouver |
221 |
3:08:46 |
rus |
abbr. IT |
ЗНО |
запрос на обслуживание |
igisheva |
222 |
2:43:32 |
eng-rus |
publ.transp. |
exit the bus |
выйти из автобуса (On June 19, 2025, around 3:30 p.m., a 13-year-old middle school student, on their way home, boarded a bus along 8th Avenue, with a group of other students. A few stops later, the student stood up to exit the bus and accidentally bumped an 18-year-old man with his backpack. The man then allegedly grabbed the student by the throat and punched them multiple times. (transitpolice.ca)) |
ART Vancouver |
223 |
2:31:31 |
rus-cze |
notar. |
документ скреплен квалифицированной печатью и отметкой времени |
dokument je opatřen kvalifikovanou pečetí a časovým razítkem |
BCN |
224 |
1:25:17 |
rus-ita |
cleric. |
скит |
romitorio |
Toad_Sage |
225 |
0:59:11 |
eng-rus |
sl., teen. |
con trick |
кидняк |
Anglophile |
226 |
0:39:16 |
eng-rus |
geogr. |
Subpolar Urals |
Приполярный Урал |
Maria Klavdieva |
227 |
0:27:46 |
eng-rus |
gen. |
intent |
настроенный (They were intent on winning the championship this year.) |
Abysslooker |
228 |
0:27:21 |
rus-ger |
pejor. |
половая партнёрша |
Betthäschen (Um es knallhart zu sagen: Du bist nichts anderes als ein Betthäschen für ihn, was auch schön bereitwillig ja sagt, wenn er will) |
Ремедиос_П |
229 |
0:19:25 |
rus-ger |
inf. |
вникнуть в тему |
sich in ein Thema reinhängen (Die Schüler haben sich intensiv in das Thema reingehängt) |
Ремедиос_П |
230 |
0:14:41 |
rus-ger |
inf. |
слишком стараться |
sich zu sehr reinhängen (Am Ende meiner Ausbildung ging es mir psychisch ziemlich schlecht, weil ich mich zu sehr reingehängt habe, aber es unbedingt schaffen wollte) |
Ремедиос_П |
231 |
0:13:27 |
rus-ger |
inf. |
перестараться |
sich zu sehr reinhängen (Da hat er sich vielleicht auch ein bißchen zu sehr reingehängt) |
Ремедиос_П |
232 |
0:12:50 |
rus-spa |
gen. |
вкладыш |
encarte |
sankozh |
233 |
0:08:49 |
rus-ger |
inf. |
постараться |
sich reinhängen |
Ремедиос_П |
234 |
0:08:31 |
rus-spa |
given. |
Тимосфен |
Timóstenes |
sankozh |
235 |
0:07:51 |
rus-ger |
inf. |
стараться |
sich reinhängen (Also haben wir uns mal reingehängt und die harte Arbeit für euch erledigt) |
Ремедиос_П |
236 |
0:05:43 |
rus-spa |
anc.gr. |
перипл |
periplo |
sankozh |
237 |
0:01:24 |
eng-rus |
cloth. |
peacock-feather tie |
галстук расцветки павлиньего пера (Гарин выбрал галстук расцветки павлиньего пера. / А.Н. Толстой) |
Abysslooker |